Wednesday, June 30, 2010

Even so, remember me (Tobu mone rekho)

Translated lyrics of Tagore's song "Tobu mone rekho":

Even so, remember me
Even so
Remember me.
Even if far away I stray
Remember me.

If old love gets slowly buried
Under the strands of a new love's mesh
Even so,
Remember me.

Even if I am just
And yet you cannot see me;
I become like a shadow
Shrouded in doubt
Remember me.

If tears well up
And cloud your eyes
If tears
Well up
And cloud your eyes
If suddenly one day
The games come to a halt
On a lovely night
Even so, remember me

If suddenly one day
All work gets obstructed
On an autumn morn
Even so, remember me

If, remembering me,
Remembering me
Tears do not well up
In the corner of your eye
Remember me
Remember me, even so, remember me.
Notes on translation:
The phrase "mone rekho" translates in English to "remember". I have had to add 'me' ("remember me") to preserve meaning. However, it detracts from the open-ended sense of beauty of the original phrase.
The repetition of phrases and break-up of sentences into lines follows the manner in which the original is sung.

Thursday, June 17, 2010

The rush of blood
Pumping into my head
Makes me feel good.
The scratching grows
on the stupid marks
on the wall
Until they start to grow red
from the blood oozing out
of the frayed end of my fingers.

I throw a laugh
A shrill, empty one
at generally nothing
I know soon I'll cry
and then the steak knife
will curve the mark
at a place still uncorrupted
with the scar tissue
from previous wounds.

My pills all lie
mixed with my weed
In a corner of my bed
Where Megan Fox often sits
smoking a Marlboro
And sipping my Johnny Walker
The one I used
To wash down the sleeping pills
Two months ago.

The shadow never goes
and the sleep never comes
Even as the nightmares drag on;
I have a wash basin
Filled with tissues
Soaked in my blood
That I burn every midnight
Am I alive? Am I dead?
Am I the undead? Am I Insane?